Confira quais são as expressões idiomáticas mais populares da língua inglesa!
Você consegue se lembrar agora de um ditado popular que já ouviu em algum momento da vida? Acontece que, no inglês, essas frases também existem e são chamadas de expressões idiomáticas — algumas, inclusive, têm uma versão brasileira.
Conhecê-las é importante para ter um maior conhecimento sobre o idioma e conseguir se comunicar bem na língua inglesa. É por isso que vamos falar mais sobre este assunto, neste post, e apresentar algumas expressões idiomáticas tradicionais no inglês. Não perca!
Expressões idiomáticas: o que são?
Uma expressão idiomática é um conjunto de palavras que não pode ser levado ao pé da letra. Ou seja, são frases que recebem um significado diferente do que seria se a leitura dessas palavras ocorresse normalmente.
No português, isso acontece com muita frequência. Por exemplo, a expressão “cavalo dado não se olha os dentes” não tem uma compreensão tão intuitiva, a não ser que se saiba que essa frase tem um sentido como “é preciso estar agradecido pelas coisas que foram dadas a você”.
Expressões idiomáticas: quais são as mais comuns no inglês?
Sabendo do que se tratam as expressões idiomáticas, chegou a hora de entender como identificá-las na língua inglesa. A seguir, confira algumas frases bem comuns e os seus significados não literais!
“Cross my heart!”
Traduzindo literalmente, a expressão ficaria algo como “atravesse meu coração”, certo? No entanto, na verdade, essa frase é usada quando uma pessoa quer assegurar a outra de que está falando sério. No português, “cross my heart” seria equivalente ao nosso “juro por Deus”.
Desse modo, quando alguém disser a você “cross my heart” entenda que ela está dando uma garantia de que o que fala é verdade. Você mesmo pode usar essa expressão quando estiver se comunicando com alguém para mostrar que tem domínio sobre o idioma.
“Break a leg”
Muitas vezes, essa frase também é usada no português. “Break a leg”, ou “quebre a perna”, é uma expressão usada quando a intenção é desejar sorte a uma pessoa, principalmente antes de uma apresentação artística. Isso significa algo como “você vai se sair bem”.
“No pain, no gain”
Com o crescimento do estilo de vida fitness, essa frase começou a ser mais usada, inclusive no Brasil, e certamente você já a ouviu em algum momento. “No pain, no gain” (“sem dor, sem ganho”), geralmente, é dita quando você quer incentivar alguém a começar uma tarefa que, de início, é complicada, mas que trará bons resultados. É uma maneira de dizer que sem esforço não é possível alcançar os seus objetivos.
“A bird in the hand is worth two in the bush”
“A bird in the hand is worth two in the bush” é equivalente ao ditado “mais vale um pássaro na mão do que dois voando”. Isso significa que o que você tem em mãos agora tem mais valor do que o que é possível ter futuramente. Na prática, esse é um conselho dado a alguém que está em uma situação segura, mas está pensando em arriscar tudo por algo menos estável.
“A piece of cake”
Se você, por acaso, ouvir alguém dizer que uma prova, por exemplo, was a piece of cake, na verdade, a pessoa estava dizendo que o exame foi muito fácil. Essa é uma expressão parecida com o nosso “mamão com açúcar”.
“The elephant in the room”
Essa é outra frase interessante e muito usada fora do Brasil. “The elephant in the room” é usada para falar sobre um problema evidente que todo mundo está ignorando propositalmente — como se houvesse, de fato, um elefante no ambiente, mas ninguém quer falar sobre ele.
Viu só como essas expressões idiomáticas são interessantes? Além disso, são muito divertidas de aprender. Com o tempo, você perceberá que compreendê-las vai ajudar muito a conversar com nativos da língua inglesa e melhorará o seu entendimento.
Leia também:
Guia Completo do Inglês Instrumental