• Como usar os Artigos em Espanhol

    artigos em espanhol

    Você sabe quais sãos os artigos em espanhol e como e quando usá-los?

    Você já percebeu o quanto eles aparecem nos textos de proficiência de mestrado e doutorado?

    Então, vamos agora estudar esse assunto e fazer uma ótima interpretação textual e uma perfeita tradução.

    Os artigos são a classe de palavras que antecede o substantivo e tem como função indicar-lhe o gênero, sendo este, masculino ou feminino e o número, que pode ser singular ou plural, assim como deixar claro se este substantivo é definido ou indefinido.

    Vejamos alguns exemplos:

    Marina es la amiga de mi hija. (Marina é a amiga da minha filha.)

    José es el amigo de mi hijo. (José é o amigo do meu filho.)

    Marina y Lucía son las amigas de mi hija. (Marina e Lucía são as amigas de minha filha.)

    Tengo un primo que vive en Espanha. (Tenho um primo que mora na Espanha.)

    Compré unas camisas nuevas. (Comprei umas camisas novas.)

    Como é possível observar nos exemplos acima, os artigos sempre irão concordar com o substantivo, dando-lhe o sentido correto e contribuindo para a harmonia da sonoridade da frase.

     

    CLASSIFICAÇÃO DOS ARTIGOS EM ESPANHOL

    Os artigos em língua espanhola são classificados em DETERMINANTES ou DETERMINADOS, em INDETERMINATES ou INDETERMINADOS e em NEUTRO.

    Vejamos, agora, as características de cada um e como usá-los.

    1. Artigos em Espanhol –  Determinados ou Determinantes

    Os artigos em espanhol determinados ou determinantes são aqueles que, como o próprio nome já diz, determinam, definem o substantivo de forma precisa, exata. São eles: EL (masculino singular), LOS (masculino plural), LA (Feminino singular) e LAS (feminino plural).

    Vamos analisar alguns exemplos de artigo determinado:

    El dia se queda más bonito cuando te veo. (O dia fica mais bonito quando te vejo.)

    La profesora salió temprano de la escuela. (A professora saiu cedo da escola.)

    Los libros están muy caros en esta librería. (Os livros estão muito caros nesta livraria.)

    Las gafas de María se rompieron. (Os óculos de Maria se quebraram.)

    Nos exemplos acima, é possível ter total certeza do que está sendo afirmado. Quando se diz, por exemplo, que a professora saiu cedo, quem está recebendo essa afirmação sabe exatamente quem é a professora, não sendo necessário dar maiores explicações. Percebe-se, com isso, a função determinante do artigo em questão.

    E como saber quando usar os artigos determinados?  Eles são usados nos seguintes casos:

           –  Com substantivos que se referem a coisas e pessoas específicas;

    Exemplo: Amé la nueva música de Shakira. (Amei a nova música da Shakira.)

           –  Com substantivos usados em sentido geral;

    Exemplo: Las frutas son muy importantes para nuestra dieta. (As frutas são muito importantes para nossa dieta.)

           –  Com os dias da semana;

    Exemplo: Viajo el lunes por la tarde. (Viajo na segunda à tarde.)

           –  Com instrumentos, jogos e esportes depois dos verbos JUGAR y TOCAR;

    Exemplos: Toco el piano muy bien desde niño. (Toco piano muito bem desde criança.)

    No sé jugar a las cartas. (Não sei jogar cartas.)

           –  Com as partes do corpo;

    Exemplo: Me duelen los dientes. (Doem meus dentes.)

           –  Com hora;

    Exemplo: Son las cuatro y media de tarde. (São quatro e meia da tarde.)

           –  Com títulos;

    Exemplos: El doctor Muñoz ha relizado la cirurgia de mi primo. (O doutor Muñoz realizou a cirurgia do meu primo.)

            –  Com sobrenome de família, no plural;

    Exemplo: Los Pérez han viajado hoy por la mañana. (Os Peres viajaram hoje pela manhã.)

            –  Com o nome de rios, lagos, montanhas, mares e oceanos;

    Exemplo: El Nilo es uno de los mayores ríos del mundo. (O Nilo é um dos maiores rios do mundo.)

           –  Com verbos no infinito que funcionam como substantivos;

    Exemplo: El estudiar es la puente para un buen futuro. (O estudar é a ponte para um bom futuro.)

           –  Com porcentagem.

    Exemplo: El 30% de los alumnos no logran êxito. (30% dos alunos não têm bom êxito.)

     

    2. Artigos em Espanhol –  Indeterminados ou Indeterminantes

    Os artigos indeterminados, conhecidos, também, como indeterminantes são aqueles que designam, definem o substantivo de maneira imprecisa, incerta. São eles: UN (masculino singular), UNOS (masculino plural), UNA (feminino singular) y UNAS (feminino plural).

    Vamos, então, ver alguns exemplos:

    Marcelo necesita comprar un libro de español. (Marcelo precisa comprar um livro de espanhol.)

    Vi unas camisas blancas que en la tienda de mi tio. (Vi umas camisas brancas na loja do meu tio.)

    Nos exemplos acima, não é possível saber, qual o livro de espanhol Marcelo precisa, assim como quais sãos as camisas brancas que foram vistas na loja do meu tio. Isso nos faz pensar que para Marcelo, qualquer livro serve, desde que seja em espanhol, assim como eu não consigo especificar quais as camisas que foram vistas na loja do meu tio.

    Os artigos indeterminados são usados nos seguintes casos:

           –  Com um indivíduo que pertence a um grupo geral;

    Exemplo: Vitor es un amigo de Lucas que vive en otra ciudad. (Vitor é um amigo de Lucas que mora em outra cidade.)

           –  Com quantidade aproximada, no plural;

    Exemplo: Compramos unos 5 kilos de gambás para la cena de hoy. (Compramos uns 5 kilos de camarão para o jantar de hoje.)

           –  Diante de substantivos e adjetivos que descrevem as qualidades pessoais do sujeito, dando-lhes um destaque especial;

    Exemplo: Mi hijastro es un ágel. (Meu enteado é um anjo.)

           –  Com a forma impessoal do verbo HABER.

    Exemplo: Hay una cosa que no soporto: mentira. (Há uma coisa que eu não suporto: mentira)

     

    3.Artigos em Espanhol – Neutro

    Com certeza, ao analisar textos em língua espanhola, você viu muitas frases feitas com o artigo neutro. E, afinal o que vem a ser esse artigo que é tão usado e tão comentado quando se estuda espanhol?

    Bom, o artigo neutro só existe na língua espanhola. Nós não iremos encontrá-lo na língua portuguesa e nem um artigo equivalente para substituí-lo. Portanto, na hora de traduzir, usaremos o artigo masculino singular O.

    Esse artigo só existe no singular, o que significa que não há variação quanto ao gênero e quanto ao número, e não se usa diante de substantivo, pois sua função é a de substantivar a palavra que vem seguinte.

    O artigo neutro é usado:

           –  Diante de adjetivos;

    Exemplo: Lo mejor que veo en ti es tu corazón bondadoso. (O melhor que vejo em ti é o teu coração bondoso.)

           –  Diante de advérbios;

    Exemplo: Lo más importante en la vida es ser honesto. (O mais importante na vida é ser honesto.)

           –  Diante de verbos no particípio;

    Exemplo: Lo dicho por Leonardo no vale nada. (O que disse Leonardo não vale nada.)

    OBS.: Nem sempre é possível fazer uma tradução literal. Quando isso acontecer, você organiza a frase para a estrutura da língua portuguesa para que ela faça sentido.

           –  Diante de ordinais que aparecem sozinhos, ou seja, sem um substantivo.

    Exemplo: Lo primero es conseguir un empleo. (A primeira coisa é conseguir um emprego.)

    Aqui, percebe-se, mais uma vez, a frase sendo ajustada para que haja uma melhor compreensão ao ser traduzida para língua portuguesa.

           –  Diante de pronome relativo QUE;

    Exemplo: Lo que me interesa es hacer un buen curso. (O que me interessa é fazer um bom curso.)

           –  Substituindo a expressão exclamativa QUÉ + ADJETIVO/ADVERBIO.

    Exemplo: ¡Qué rico está este pastel de chocolate! = ¡Lo rico que está este pastel de chocolate!

    ¡Qué rápido fue la entrevista de empleo! = ¡Lo rápido que fue la entrevista de emprego!

     

    EXPRESSÕES COLOQUIAIS COM O ARTIGO LO

    O artigo neutro LO também é muito usado em algumas expressões coloquiais.

    Abaixo, seguem as expressões, seu uso e exemplos.

           –  Lo + adjetivo + que

    Essa expressão tem a função de intensificar o valor do adjetivo na frase.

    Exemplo: Tú no sabes lo complicado que es agradar a mi jefe. (Tu não sabes o quanto é complicado agradar o meu chefe.)

           –  Lo + advérbio + que

    Essa expressão é usada para intensificar o valor do advérbio na frase.

    Exemplo: No me di cuenta de lo rápido que hice mis tareas.) (Não me dei conta da rapidez com que fiz minhas tarefas.)

           –  Lo + participio + que

    Essa expressão tem por finalidade intensificar o valor do particípio na frase.

    Exemplo: No percebi lo roto que está mi uniforme. (Não percebi o quanto está amassado meu uniforme.)

     

    CONTRAÇÃO COM ARTIGO

    A preposição A e a preposição DE ao juntar-se, ou seja, contrair-se, com o artigo masculino singular EL, formam uma só palavra. Essa ação é conhecida como contração.

    Em língua espanhola só há duas contrações. São elas:

    A + EL = AL  – Exemplo: Solo voy ao supermercado por la mañana. Es más tranquilo.. (Só vou ao supermercado pela manhã. É mais tranquilo.)

    DE + EL = DEL – Exemplo: Siempre llego del trabajo muy cansada. (Sempre chego do trabalho muito cansado.)

    É importante destacar que não há contração das preposições A e De com artigos indefinidos. Vamos ver um exemplo para que fique bem claro:

    Lucas y yo vamos a un concierto de música clásica hoy por la noche. (Lucas e eu vamos a uma apresentação de música clássica hoje à noite.)

    Os alunos costumam ter um pouco de dúvida sobre quando usar ou não usar os artigos na língua espanhola. Isso acontece, algumas vezes, porque estão acostumados a usar os artigos em língua portuguesa, outras vezes porque se sentem inseguros na hora de construir uma sentença frasal. Então, já que estamos falando do uso de artigos nas frases, vamos ver alguns casos em que NÃO se usa o artigo na construção de frases em espanhol.

           –  Verbo SER + profissões.

    Exemplo: Marta es profesora de español en Portugal. (Marta é professora de espanhol em Portugal.)

           –  Verbo SER + nacionalidade ou credo religioso.

    Exemplos: Celia es brasileña. (Celia é brasileira.)

    Julio es evangélico. (Julio é evangélico)

           –  Quantidade que não são específicas.

    Exemplo: En esa tienda no venden pantalones vaqueros. (Nessa loja não vendem calças jeans.)

           –  Diante de nomes próprios de pessoas, organizações e lugares, com exceção de quando o artigo já pertence ao nome, como é o caso, por exemplo de “los Estados Unidos”, “el Reino Unido”, “los Estados Árabes”, etc.

    Exemplos: Lorena vive en Argentina. (Lorena mora na Argentina.)

           –  Con os números ordinais dos títulos.

    Exemplo: Don Pedro I fue el primer imperador de Brasil. (Dom Pedro I foi o primeiro imperador do Brasil.)

           –  Com nomes de idiomas ou materias, com exceção de quando são o sujeitoda oração.

    Exemplo: Aprendi a hablar inglés y español en un curso cerca de mi casa. (Aprendi a falar inglês e espanhol em um curso perto da minha casa.)

    El chino es un idoma muy difícil, no consigo aprender. (Chinês é um idioma muito difícil, não consigo aprender.)

    No uso azúcar en mis recetas, pues estoy de dieta. (Não uso açúcar nas minhas receitas, pois estou de dieta.)

           –  Diante dos meses do ano.

    Exemplo: Termino el curso de conversasión en español en Julio. (Termino o curso de conversação em espanhol em julho.)

           –  Com as estações do ano.

    Exemplo: En este verano, voy a viajar para Brasil. (Neste verão, vou viajar para o Brasil.)

           –  Com os meios de transporte que são usados com a preposiçãoEN. Exemplo: Siempre viajo en coche, pues me parece bien más seguro. (Sempre viajo de carro, pois acredito ser bem mais seguro.)

           –  Com as palavras OTRO e MEDIO.

    Exemplo: Necesito otro café para mantenerme despierta. (Preciso de outro café para ficar acordada.)

    Estoy medio preocupada con mi situación financera. (Estou meio preocupada com minha situação finanecira.)

           –  Com certas expressões com os verbos LLEVAR e TENER.

    Exemplo: Tú vas a reconocer Juán porque él es el único que lleva gafas. (Tu vais a reconhecer Juan porque ele é o único que usa óculos.)

    Tener miedo del futuro es lago muy malo. (Ter medo do futuro é algo muito ruim.)

    Agora que você já sabe tudo sobre os artigos em espanhol já poderá fazer uma tradução de forma mais segura e mais rápida.


    Leia também:

    7 dicas para prova de proficiência em espanhol do mestrado

    31 modelos de provas de proficiência em espanhol

    Curso de Espanhol Instrumental Online para Provas de Proficiência